成就很高、境界很高的女性,特别是到了老年之后,往往被尊称为先生。
有人不理解为什么要用这个称谓,有人说这是一种歧视:凭什么女人要到成就很高的时候,才能得到“先生”这个男人的称呼。
这种抱怨,可能是理解误差所致。
因为,这个语境当中所说的“先生”,不是“我家那个先生”、“先生,请问路怎么走”的意义。
就我这个非文科专业的外行人,没有查过汉语词典,个人有限的理解,“先生”这个词,至少有4种含义:
1 对普通男性的礼貌称呼。(九十年代有一阵子,不熟悉的成年男性都可称“师傅”,也是同理)
2 在外人面前对自己丈夫的代指。(比“老公”这个称呼稍微庄重一点)
3 学校的教员,和老师同义。有时候也用来称呼学者、医生等有专业知识的人。(日语也用这个词)(无论男女)
4 学问极好、人品极佳、境界极高的人物,和“大师”有类似,但更强调精神风范。(无论男女)
这里的先生,是“云山苍苍,江水泱泱,先生之风,山高水长“的先生,是“学高为师,身正为范”的德者,是“仰之弥高,钻之弥坚“的大师。
男人也一样,必须到了这种境界,才能被许多人满心敬仰地称为“先生”、“大先生”。
所以,只是一个词汇的不同含义罢了。“先生”作为有德有才之人和学者师长的尊敬意义在前,日常称呼的使用在后。和歧视与否是无关的。
反过来说,倒是把Mr. 翻译为“先生”,把这么一个词汇随便用在称呼路人的场合中,稍微有点遗憾……